Raspberry Pi -näppäimistöä saa nyt uusilla kielivaihtoehdoilla: portugali, norja, ruotsi ja tanska. Ruotsinkielinen versio sopii myös Suomen markkinoille.
Pisteillä on todellakin merkitystä suomen kielessä. Voi syntyä melkoisia väärinymmärryksiä, kun jättää ä- ja ö-kirjainten pisteet merkitsemättä. Tosin tietoteknologian parissa voi vielä joskus törmätä ääkkösten aiheuttamiin ongelmiin, joten ehkäpä varman päälle pelaajat nimeävät näppäimistöä esittävän kuvan mieluummin nappaimistoksi.